General > Past L-E Projects
Mysterious Cities of Gold
Blue Mage:
The English dub was... painful. It does appear that the scripts were originally written in French, which would certainly make life easier (though all the storyboards were done in Japanese). For best results, we'd actually have a French translator and Japanese translator working in parallel from their respective raws. That might be a little effort intensive, but it might be possible to check using either the French or Japanese versions.
And there has never been an English DVD release for the series. The French version was released in Canada, but that's it for R1 releases.
MazoneMayu:
I asked my friend, & she says her dvds have french audio, she wasn't sure about subs (she'll check), so at least I'll be able to get my hands on the original script (be it in audio)
suzaku_nomiko:
--- Quote from: Elric of Grans on March 13, 2007, 10:48:29 pm ---You hardly need a translator; there was a perfectly functional English script made in the 80s ;) Besides, it could be a French or Japanese translator, as it was a Franco-Japanese production. I cannot believe there is no English DVD release of this for, as mentioned, there are so many of us out there who would love to see it!
--- End quote ---
You hardly need a translator; there was a perfectly functional English script made in the 80s
>:( :o
GROWL!!!
BITE!!
HISSSSSSS!
=^-^=
Tsubasa:
oO;;;;;;
Tsubasa ~_~
Blue Mage:
Like we said. The English dub is... painful. And not accurate. And... painful.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version