General > Current & Future L-E Projects
Kyou Kara Maou!
crypticgimp:
hahahaha so many things i could say..so little space...
Tofusensei:
--- Quote ---of course what i say goes, i'm pretty much the leader, and i know the most JP in the group. -_-; and duh this is charity work, translators get NOTHING out of fansubbing.
--- End quote ---
Hi again ^^
I just would like to rectify that a bit, I think that translators do get something out of it or they wouldn't be doing it. No one in the world does something for nothing, everyone has an agenda whether it be practice, or cause you like the power it gives you, or you feel good when you help others. Whatever the reason everyone does everything for one reason or another.
Also, I am just curious if you feel that people better listen to you b/c you see them as expendable and replaceable, or is it that you feel if you stop getting what it is you are getting out of your "charity work" (power, control, fun conversations with me ;D) then you'd stop doing it?
You're fun to argue with, rp :D Sorry about that "smiles/smile" thing, it'll be fixed in future episodes.
-Tofu
oceanizer:
Hello, random person here.
--- Quote ---I think that translators do get something out of it or they wouldn't be doing it.
--- End quote ---
Agree. As for me (I do translation as well), I am improving my English by doing the translation. Even if I don't gain anything out of it like rp says, still at least I will get self-satisfaction of being part of scanlation/fansubbing process, and I'm happy with it. (And maybe some recognition?)
Though, I agree with rp not to change the translation without notifying it, because those translations are proofed and stuff. I don't know about the main translation, but at least for the opening and ending theme, she spent some time revising and stuff to make it sounds better.
As for German names spelling, I would vote for spelling them in correct German name. By looking at those names in the Anime, I'm sure the author did his/her research on looking up German name. Don't you think if the Anime would ever subbed/dubbed officially, the author want the English translators to spell the names correctly?
Well, at last, I saw Maou, and I'm very intrested in the part that Yuuri (Juli) gets engaged. It'll be fun!
But my opinion after watching the first episode - I don't think Yuuri's appearance really fits his character -_-" He seems to be more of not-really-thinking-anything guy. (Sorry, lack of my English vocabrary, I don't really know how to say it in English.)
Anyhow, good luck to rp, the translator, and other staffs working on this series!
Tofusensei:
--- Quote ---Though, I agree with rp not to change the translation without notifying it, because those translations are proofed and stuff. I don't know about the main translation, but at least for the opening and ending theme, she spent some time revising and stuff to make it sounds better.
--- End quote ---
Nice to meet you, welcome :)
It's just that like, I don't care if I change something and I screw it up and I get bitched at. Whatever, I screwed it up. But if I fix an error that the translator has made for them and then I get bitched at it anyway for "making unauthorized changes", that's when I get irked. It makes me feel like "Why did I bother trying to help make it a better script in the first place?", you know?
Just because one translates does not automatically mean they should get carte blanche (sp) power in the group, IMO. I always considered L-E to be a community where everyone is of equal say, and only once have I ever had to put my foot down and override someone else's opinion. The goal of the project should be to create as much fun as possible, not try and follow one person's vision of how something should be.
Essentially if a translator says "you may not alter my work at all without telling me" then they are saying "I do not trust your ability to make decisions on your own." <-- I'd love to see someone (try to) negate that statement.
-Tofu
Demn:
--- Quote ---Juli
--- End quote ---
woo~
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version