General > Past L-E Projects
Initial D 4th Stage comments... - Archive Topic (Locked)
crazysmoke:
well "Fire" is a hard word for non english speakers. ever think about it its strange kinda , its not "Fi-re" cuz that makes "Fi" then "re" which is more like the "re" in "remember". Its more along the lines of "F-ire" with the ir making a kinda "y" sound. Also japanese don't have a "R" sound they replace it with "L" go figure.
So when is the next subs coming out? From what i noticed it comes out usually 5 days after the Japanese release.
Mr_Nice_Guy:
;)I wonder when episode 5 & 6 are gonna come out ??? ???
Bukkake-Kun:
--- Quote ---well "Fire" is a hard word for non english speakers.
--- End quote ---
English is my 3rd language and I don't find the pronounciation of the word fire hard at all. I assume any human (aside from people like Forrest Gump) can hear any word in any language and mimick it after a few tries. If I were to travel to Russia, China or India, I'm sure I can come up with good interpretations of their local greetings expressions very quickly.
That ignorant woman probably practiced her song many times before recording it, so she had plenty of opportunity to brush up on her pronounciation. And fire is not the only word that she screws up, her renditions of "gambler", "backfire" and "ecstacy", among others, are very shitty too. Prior to seeing the lyrics, I thought those sounds weren't supposed to be english.
--- Quote ---ever think about it its strange kinda , its not "Fi-re" cuz that makes "Fi" then "re" which is more like the "re" in "remember". Its more along the lines of "F-ire" with the ir making a kinda "y" sound.
--- End quote ---
In many ways it is fi-re. Take tire, mire, dire, wire, etc... The 2nd part of all those words are pronounced in the same manner. Nothing irrational there.
But I have to concede that there are people like Georges W. Bush who probably say fiya. So if that woman was genuinely trying to mimick a rancher, then I retract this one part of my criticism. However, in Canada, UK, Northern US, they do not say fiya.
--- Quote ---Also japanese don't have a "R" sound they replace it with "L" go figure.
--- End quote ---
You've got it in reverse. Ever heard a Japanese talk about elections? :)
crazysmoke:
i guess she messes up on all the english words. if she got fire wrong, she gonna get backfire wrong too. i don't think she's tryin to copy Bush tho... well i hope not. well i guess she can say 'blast" pretty well in the outro. but i've heard an english version of the intro. now thats really bad i thought it was still in japanese. ;D
Wait now that i think about it if you were in Japan and there was a fire and a japanese person wanted to tell you there was one in english and they didn't know english that well. they probably yell "Fi-ya fi-ya".
Since I had it backwards someone go figure how the "L"s are "R"s. :) well its more like they use 1 sound for both cuz i noticed it alot when my japanese teacher talks.
GilliamII:
I would be curious to find out how many of the native English speakers that find fault with this woman's English singing pronounce their English perfectly. I would surmise very few. I know for a fact that in my nearly 24 years of speaking the language I do NOT have perfect pronounciation and even at times spelling and punctuation. Accents, lisps, drawls and other such speech variances change from person to person and region to region. And that's just native speakers. This woman's primary language is Japanese, a language sharing extremely little with the English language. I'm sure those whose primary language is not english can attest that part of your native tongue stays with you in every language you speak. My father, as an example, moved to the States from overseas in the 1970s able to speak some but hardly perfect english. After more than 30 years of speaking it every day he still retains some small part of his native tongue pronounciation of letters and words. For her to retain some of her Japanese speaking habits even while speaking in English would be only natural.
What I also find amusing is that some of the same people criticizing a Japanese woman's english do not have a firm grasp of the language in the first place. In just the few posts between this and my last there are several instances of people using incorrect words and/or spelling. Spelling is forgivable as typos do indeed happen, but to use a completely wrong word while mocking pronounciations and speaking to "QC" is, for lack of a better word, rather laughable. To me, if one is going to quality check something one should have some mastery of said thing. At least that is what makes sense to me.
What I am getting at here is take in some understanding of the situation and don't ardently criticize something so minor given the facts of that sitution. Even those mistakes that I ahve pointed out are really no big deal at all. As long as you can be understood or your intended meaning interpreted from what you have said then you have succeeded in your communication.
Try to ease up and just enjoy things for what they are.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version