General > Current & Future L-E Projects
Tsubasa Chronicle!
Thorgal:
--- Quote ---
You know...
SSM 4 and this ep were encoded by totally different people... Do you think it might not be your setup?
-Tofu
--- End quote ---
It is not my setup and i'm not watching your releases for the first time. I've downloaded all the raw files and subbed versions of TC ep1 and only your version does have such a problem with the audio.
Besides... what kind of setup problem should it be with SSM ep4 if all the previous 3 DVD rips are fine ?
There's definitely something messed up with the audio encoding and the original surround mix is completely ruined.
It doesn't make any difference if i watch this two releases on my PC with different codecs or on the XBOX with XBMC.
Don't get me wrong because i like your subtitles and would really like to continue to enjoy your releases but something like this is a pain in my ears.
Tofusensei:
Hmm...
I'm sort of confused what you mean by the surround mix... These are encoded in 2.0 stereo as far as I know, right??
I think maybe SSM4 and this ep were encoded with a CVS version of lame that might be the culprit. Can you describe the error in more detail and I'll talk to the lame developers about it?
-Tofu
Thorgal:
--- Quote ---These are encoded in 2.0 stereo as far as I know, right??
--- End quote ---
That's right.
--- Quote ---I think maybe SSM4 and this ep were encoded with a CVS version of lame that might be the culprit. Can you describe the error in more detail and I'll talk to the lame developers about it?
--- End quote ---
I really would like to do this but i don't know how to explain this. This is the first time i got this kind of problem and i don't know how to explain this properly in english.
I susspect the problem is that the surround mix for the dialogues is messed up (the dialogue should be decoded only to the center channel and not to all 5 channels with same intensity and minimal timing difference even if it's analogue surround). This could be the cause of the wired effect or just the result.
Luna_Hoshino:
--- Quote ---
You have the lyrics sheet???
I need! Hehe, can you either transcribe the kanji or scan it? It'd be immensely useful! Thank you for your help ^^
Please contact me either through pm on this board, or on AIM as Tofusensei, or on irc (irc.enterthegame.com) as Tofusensei, or through email at Tofusensei@live-evil.org ASAP, so we can get the perfect lyrics translation in the episode #2! I'll even put your name in it as a special thanks, hehe ^^
-Tofu
--- End quote ---
[URL removed]
There you go! It's got both the opening and the ending. ^_^
Subaru:
Just out of curiosity, what is the Japanese for Yuuko's title. (Ie what did they translate as "space time witch?"). I know at alternate points in the manga Del Rey started calling her the "dimension witch" but that might have been different.
I'm looking forward to the series. Thank you so much!
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version